Hürriyet‘in video sayfasını gezerken rastladım. Yabancı bir kanalda yayınlanmış bu gösteri. İnanılmaz derecede güzel bir gösteri. Gücü ve uyumu aynı anda yakalayabilmişler doğrusu. Çünkü yaptıkları şeyin sadece güç ile olduğunu düşünmüyorum. İsterseniz videoyu seyredin ve ne dediğimi daha iyi anlayın:
Yazar: Kaan Fakılı |
1 ahkâm kesilmiş »
Türkçesi Varken
Argüman: Sözcüğün aslı Fransızca argumenttir. Argüman dilimizde zaten kanıt, delil gibi sözcüklerin yerine kullanılmaktadır. Bu nedenle argüman sözcüğü yerine kanıt, delil demek daha doğru olacaktır.
Browser: İngilizce aslı da browser olan kelime, internete girmek için kullandığımız bir araçtır. Türk Dil Kurumu bu araç için açar sözcüğünü karşılık olarak önerse de dilimizde zaten tarayıcı gibi bir kullanımı mevcuttur. Bu nedenle tarayıcı demek kanaatimizce daha doğru olacaktır.
Blender: İngilizce aslı blender olan sözcük dilimizde de aynı anlamda yani karıştırıcı, parçalara ayrıştırıcı alete verilen ad olarak kullanılmaktadır. Karıştırmak fiilinden türeyen karıştırıcı sözcüğünü kullanmak daha doğru olacaktır. (more…)
Yazar: Kaan Fakılı |
3 ahkâm kesilmiş »
Onca “forward” postadan sonra e-posta kutuma adam akıllı düşen postayı sizinle paylaşmak istiyorum:
1. Bir yere üye olduğunuz, bilmem kaç tane e-posta gönderdiğiniz için fidan falan dikilmez!
2. Bir yerlerde oy kullandığınız için türkiye’de bir kanun teklifi yasalaşmaz!
3. Bir e-postayı 10-50 kişiye gönderirseniz dileğiniz yerine gelmez! dileğinizin olması için çalışmanız gerekir (bazen bu kadar postayla tam tersi olur; o kadar adam size beddua eder ki, ‘bu işlerim niye sarpa sardı yahu?’ diye düşünür durursunuz).
4. Bir e-postayı gönderdiğiniz kişi sayısına göre microsoft veya aol gibi firmalar size para yardımı falan yapmaz! nefes aldığınız için size para ödeyen oldu mu şimdiye kadar? eee?
5. Microsoft servetini falan dağıtmıyor arkadaşlar! manyak mı bunlar?
6. Lc waikiki satılmadı! (more…)
Yazar: Kaan Fakılı |
ahkâm kesilmemiş »