Aslında bu blogda kodlarla ilgili falan pek bir şey yazmayı düşünmüyordum. Ancak yaşadığım bazı küçük pratiklikleri sizlerle paylaşmak isterim müsadenizle.
Bugünlerde bizim edeb yâ hû‘yu yeniden kodlamaya başladım. Php‘yi yeni yeni öğrendiğimden dolayı epey bir zorluk çekiyorum. Ama çok şükür ki takıldığım yerleri ufak araştırmalar sonucu aşıyorum.
2 gündür bir css tema ile uğraşıyordum. Ezelî Firefoxcu olduğumuzdan mütevellid 2 gündür temaya ie(internet explorer)’de bakmayı hiç düşünmedim. O kadar uğraşın sonunda şöyle bir bardak çay eşliğinde ie’den siteye bir bakayım dedim ve dumur oldum.
Sitenin sağı solu kayık çıkıyordu. Oturdum iki üç saat boyunca hatanın nereden kaynaklandığını aradım.
Tamamını oku |
6 ahkâm kesilmiş »
Yıldız Teknik Üniversitesi, Yabancı Diller Eğitimi Bölümünün resmî sitesi olmasına ve gelişigüzel tasarlanmış olmasına rağmen sitede Türkçenin düzgün kullanımı ile ilgili akademik bir çalışmaya ulaşmak mümkündür. Çalışma, bölümün öğretim görevlilerinden Yard. Doç. Dr. Aybars Erözden ile Araştırma Görevlisi Betül Tarhan’ın müşterek çalışmaları neticesinde sonuç bulmuştur. Çalışma, Türkçe Terim ve Sözcükler Dizini olarak adlandırılmıştır.
Türkçe Terim ve Sözcükler Dizini(TTS) kuru bir tabir ile tanım yapmak gerekirse bir sözlüktür diyebiliriz. Ancak bu sözlük çeşitlik meslek dalları ile ilgili bir terimler sözlüğüdür.
TTS, akademik tezlerde kullanılan terimlerin ve sözcüklerin doğru ve tutarlı bir hâle getirilmesini hedef alan çevrimiçi bir programdır. Çeşitli yayınlardan elle ve optik tarayıcılarla derlenen bilgilerin elektronik ortamda ortak bir veritabanına aktarılması ve yazım yanlışlarının en aza indirilmesi için bu verilerin tek tek kontrol edilmesi neticesinde son hâline ulaşmış olan TTS’de şu an(V.A:28.05.2007) 22.635 sözcük ve terim(478.434 karakter), bulunmaktadır.
Tamamını oku |
ahkâm kesilmemiş »

Sabancı Üniversitesi’ne ait olan internet sitesinde; Türkçenin internet ortamında kullanılması, Türkçenin morfolojik durumu, Türkçe ve diğer dillerde yayın yapan arama motorlarının kaliteli ve etkileşimli bir süzgece sahip olması gibi birçok konuda yapılan çalışmalar hakkında bilgi sahibi olmak ve bu çalışmaları çevrimiçi test etmek gibi bir imkân da mevcut.
Yapılan çalışmalar birkaç başlık altında toplandığından bu başlıkları tek tek ele almanın daha yararlı olacağını düşünüyorum. Sabancı Üniversitesi’ne ait olan bu çalışmayı incelemek için buraya tıklayabilirsiniz.
1. Biçimbirimsel Çözümleme (Morphological Analysis):
“Biçimbirim, dilde tek başına anlamı olmayan ancak girdiği sözlükbirime anlam katan en küçük dilsel birimlerdir.
Biçimbirimler, biçimsel sınıflar ve alt-sınıfların dökümünü sağlamaya olanak verir. Ad çekim ekleri, çoğulluk eki ve eylem çekim ekleri Türkçedeki biçimbirimlerdir. Çekimsel ve türetimsel biçimbirim olarak iki türden biçimbirim vardır.”
Sayfanın, sol üstünde bulunan arama kutucuğuna…
Tamamını oku |
ahkâm kesilmemiş »
Bilgisayar destekli Türkçe çalışmaları üniversite yıllarımın hayali olmuştur hep. Ülkemizde, hattâ dünyada sayısal alanların bilgisayar dünyasını işgal ettiğine hepimiz tanık oluyoruz. Tanık olmaktan öte bir şeyler yapan kişi sayısı ise bir elin parmakları kadardır ancak. İşte bu elin parmaklarından olan bir ekibi ve yaptıklarını inceleyeceğiz bu yazıda.
Bundan birkaç sene evvel hararetli bir çalışmanın ardından, Gaspıralı isimli Kiril-Latin alfabe çeviri programını bizlere kazandıran ve Türk dünyasında büyük bir yeniliğe adını yazdıran Prof. Dr. Mehmet Kara, son çalışması olan Vezin Bulma Programı ile de bizleri ve Türk edebiyatı dünyasını şaşırtmış durumda. Edebiyatı mütemadiyen tozlu raflarda arayan edebiyat araştırmacılarının tersine onu teknoloji ile bütünleştirerek harikalar yaratan Mehmet Kara‘yı tebrik ediyoruz.
Üniversitelerin edebiyat bölümlerinde okuyan öğrencilerin korkulu rüyasıdır aruz kalıpları. Hele benim 1. sınıfta almaya başladığım ve…
Tamamını oku |
4 ahkâm kesilmiş »