<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>n. kaan fakılı &#187; deklare etmek</title>
	<atom:link href="http://www.kaanfakili.com.tr/etiket/deklare-etmek/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.kaanfakili.com.tr</link>
	<description>söyleyecek çok sözüm var</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 23:27:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>&#8220;deklare etmek&#8221; çılgınlığı</title>
		<link>http://www.kaanfakili.com.tr/deklare-etmek-cilginligi/</link>
		<comments>http://www.kaanfakili.com.tr/deklare-etmek-cilginligi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 12:33:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaan Fakılı</dc:creator>
				<category><![CDATA[türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[ankara blog yazarları buluşması]]></category>
		<category><![CDATA[bahçeli cafe bistro]]></category>
		<category><![CDATA[bildirmek]]></category>
		<category><![CDATA[blog]]></category>
		<category><![CDATA[declare]]></category>
		<category><![CDATA[declare etmek]]></category>
		<category><![CDATA[deklare]]></category>
		<category><![CDATA[deklare etmek]]></category>
		<category><![CDATA[gunluk]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe kelimeler]]></category>
		<category><![CDATA[türkçeleştirme]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı kelime]]></category>
		<category><![CDATA[yazar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kaanfakili.com.tr/?p=375</guid>
		<description><![CDATA[<p>Türkçenin günden güne yabancı kelimeler yığınına dönmesini hepimiz uzaktan izliyoruz. Müdahale etmek isteyenlere de &#8220;o oturmuş, bu geçmiş, bu bunu karşılamıyor, o çok komik&#8221; gibi ipe sapa gelmeyen bahaneler sunarak insanı Türkçeleştirme hareketinden soğutuyorlar.</p>
<p>Efendim bildiğiniz gibi geçen pazar <strong>Türk &#8220;Blog&#8221; Yazarları</strong> ile <strong>Ankara Bahçeli&#8217;de <a title="Bahçeli Cafe Bistro" href="http://maps.google.com/maps?q=Bah%C3%A7elievler,+17.+Sokak,+No:+45,+Ankara,+Turkey&#38;ie=UTF8&#38;ll=39.919319,32.828935&#38;spn=0.002316,0.004334&#38;t=h&#38;z=18" target="_blank">Cafe Bistro</a>&#8216;da</strong> buluşmuş çeşitli konular üzerine sohbet etmiş ve fikirlerimizi beyan etmiştik. O toplantıya dair düşüncelerimi <a href="http://www.kaanfakili.com.tr/2-turk-yazarlari-ankara-bulusmasi/" target="_blank">şurada </a>da yazmıştım. Toplantıda aldığımız bir karar üzerine de &#8220;blog&#8221; kelimesi yerine <a href="http://www.kaanfakili.com.tr/etiket/turkce" target="_blank">Türkçe </a>bir kelime bulacak ve onu kullanacaktık. Ben de eve gelir gelmez vakit kaybetmeyerek benim anadilim.org&#8217;da bir alt alan(subdomain) <a href="http://turkce.anadilim.org/blog-kelimesi-yerine-ne-diyelim/" target="_blank">oluşturdum </a>ve burada bu kelimeyi Türkçeleştirmek isteyenlerin görüşlerini almak istedim. Şu anki gelişmeler, yazarların birçoğunun bu kelime yerine Türkçesini kullanmak istedikleri yönünde. Ben ise bu kelimeye Türkçe bir karşılığı yakında önereceğim. Henüz araştırma aşamasındayım.</p>
<p>Efendim bahsettiğim gibi <a href="http://www.kaanfakili.com.tr/turkcenin-esas-zenginligi/" target="_blank">Türkçeleştirme </a>hareketleri bir yandan bizim tarafımızdan da hız&#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Türkçenin günden güne yabancı kelimeler yığınına dönmesini hepimiz uzaktan izliyoruz. Müdahale etmek isteyenlere de &#8220;o oturmuş, bu geçmiş, bu bunu karşılamıyor, o çok komik&#8221; gibi ipe sapa gelmeyen bahaneler sunarak insanı Türkçeleştirme hareketinden soğutuyorlar.</p>
<p>Efendim bildiğiniz gibi geçen pazar <strong>Türk &#8220;Blog&#8221; Yazarları</strong> ile <strong>Ankara Bahçeli&#8217;de <a title="Bahçeli Cafe Bistro" href="http://maps.google.com/maps?q=Bah%C3%A7elievler,+17.+Sokak,+No:+45,+Ankara,+Turkey&amp;ie=UTF8&amp;ll=39.919319,32.828935&amp;spn=0.002316,0.004334&amp;t=h&amp;z=18" target="_blank">Cafe Bistro</a>&#8216;da</strong> buluşmuş çeşitli konular üzerine sohbet etmiş ve fikirlerimizi beyan etmiştik. O toplantıya dair düşüncelerimi <a href="http://www.kaanfakili.com.tr/2-turk-yazarlari-ankara-bulusmasi/" target="_blank">şurada </a>da yazmıştım. Toplantıda aldığımız bir karar üzerine de &#8220;blog&#8221; kelimesi yerine <a href="http://www.kaanfakili.com.tr/etiket/turkce" target="_blank">Türkçe </a>bir kelime bulacak ve onu kullanacaktık. Ben de eve gelir gelmez vakit kaybetmeyerek benim anadilim.org&#8217;da bir alt alan(subdomain) <a href="http://turkce.anadilim.org/blog-kelimesi-yerine-ne-diyelim/" target="_blank">oluşturdum </a>ve burada bu kelimeyi Türkçeleştirmek isteyenlerin görüşlerini almak istedim. Şu anki gelişmeler, yazarların birçoğunun bu kelime yerine Türkçesini kullanmak istedikleri yönünde. Ben ise bu kelimeye Türkçe bir karşılığı yakında önereceğim. Henüz araştırma aşamasındayım.</p>
<p>Efendim bahsettiğim gibi <a href="http://www.kaanfakili.com.tr/turkcenin-esas-zenginligi/" target="_blank">Türkçeleştirme </a>hareketleri bir yandan bizim tarafımızdan da hız kazanmış durumda. Ancak biz Türkçeleştirme hareketlerinin yanında bir de yabancılaştırma hareketleri var ki sormayın gitsin. Türkçede karşılığını bulamadığınız ya da bilmediğiniz bir kelimenin yabancı karşılıını kullanmanıza hak veririm bir yere kadar. Ancak Türkçede bir kelime varsa ve siz bunu kullanmaktan imtina edip yabancı kelimeyi kullanırsanız o vakit ayıp etmiş olursunuz. Hele hele bu isim değil bir de fiil ise daha da ayıp etmiş olursunuz. Çünkü dilin yapıtaşları fiillerdir. Fiiller yeri geldiğinde birer cümle niyeliğindedir.</p>
<p>Yukarıda bahsettiğim yaklaşımla araştırdığımda önüme öyle bir kelime çıkıyor ki inanın şaşkına dönüyorum. <strong>&#8220;Deklare etmek&#8221;</strong>. Birkaç php kitabında gördüğüm bu kelimeyi bugün internette sık sık görmeye başladım. Anlamı da öyle karışık falan değil biliyor musunuz?</p>
<p><strong>Deklare etmek = Bildirmek</strong></p>
<p>Şimdi hangi zihniye bana bildirmek kelimesi yerine deklare etmek ifadesini kullanmanın daha kolay ve daha güzel olduğunu söyleyebilir ki? Türkçesi 1 kelime iken yabancısı ise 2 kelime. Hem de o 2 kelimeden bir tanesi de bizim Türkçedeki yardımcı fiillerden birisi.</p>
<p>Ben buradan bildiren yerine deklare edenleri şiddetle kınıyorum.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kaanfakili.com.tr/deklare-etmek-cilginligi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
